Le Dragon s'en est allé, faisant place au Serpent de métal
le 24 janvier 2001. Le serpent n'est autre qu'un petit dragon et son année
devrait être bonne. Cet animal, qui chez nous fait frémir,
est très prisé des Chinois, particulièrement dans
le sud de la Chine. Depuis que nous sommes entrés dans son année,
sa consommation a grimpé. Cette augmentation risque d'avoir des
conséquences fâcheuses sur l'écosystème. En
effet, les serpents se nourissent entre autres de mulots. Ces mêmes
mulots qui ravagent les cultures chinoises. CQFD : moins il y a de serpents,
plus il y a de mulots ; plus il y a de mulots, moins il y a de céréales
; moins il y a de céréales, plus il y a de famines.
Dans les villes du Sud de la Chine, le serpent entre dans la composition
de nombreux plats, tous plus symboliques les uns que les autres et cette
année, cette vogue s'étend évidemment à toute
la Chine. Dans la ville de Shenzhen, on en consomme 200 tonnes par jour !
Le serpent est riche de symbolique. Dans les légendes, il lui
arrive même de se transformer en belle jeune fille amoureuse (L'histoire la
plus célèbre étant celle du Serpent blanc,
Baishe). Il est réputé sournois, cupide et les expressions
foisonnent dans lesquelles le caractère "serpent" entre pour parler
de personnes mauvaises. Pour autant, comme le Dragon, il est également
un dieu et des temples lui sont encore consacrés. Pour en savoir
plus, consultez les pages
"Serpent".
Toujours dans l'alimentation chinoise, le chien, très prisé
dans certaines communautés taiwanaises, vient d'être interdit
à la consommation à Taiwan. Que va devenir la célèbre
expression « yi hei, er huang, san bai » (les meilleurs [chiens]
sont les noirs, les moyens, les bruns et les plus mauvais, les blancs) ? En RPC en revanche, l'élevage des chiens pour la consommation
est en recrudescence : des saint-bernard Suisses sont importés en
Chine dans ce seul but. Pendant ce temps, en France, on inaugure les journées
sans crottes :-)
Pour rester dans la chair, mais plus artistiquement, cette année
du serpent aura vu naître la première exposition officielle
de photos de nus. Cette expo se tient à Guangzhou depuis le 11 janvier
et remporte un large succès (10 000 entrées quotidiennes
et 200 catalogues vendus par jour).
Confucius n'aurait certainement pas vu cela d'un très bon oeil.
Toujours est-il qu'en ce moment il doit se retourner dans sa tombe. Non
à cause des nus de Guangzhou, mais parce que les bâtiments
qui composent ce que l'on appelle "le temple de Confucius" à Qufu
(supposé être le lieu de naissance du penseur) vient d'être
la proie des nécessités touristiques. Afin de le rendre plus
propice aux visites, il vient d'être rénové. Malheureusement,
ce travail a été effectué par des entreprises n'y
connaissant pas grand-chose dans le domaine de la préservation des
monuments anciens. Résultats : les peintures partent en miettes
et le degré d'humidité à l'intérieur des bâtiments
a considérablement augmenté. Il y a tout lieu de craindre
le pire pour ce "temple" répertorié au catalogue du patrimoine
mondial des Nations Unies.
En France, ce Nouvel An aura été largement fêté,
entre autres à la Cité de la Musique avec de nombreuses représentations
d'opéras et de spectacles de rues chinois. Moins connue, La Mère
de Mulian, a été représentée 3 fois à Paris par une troupe d'opéra du Sichuan (et dans quelques villes de province, notamment au Mans).
Mais les prix des places étaient loin d'être populaires !
Pourtant, cet opéra du Sichuan, est plus à même
d'attirer un public plus large que celui des spécialistes. Il s'agit
d'un théâtre très populaire et la mise en scène était assez moderne. Malheureusement,
le surtitrage n'est pas encore très au point (les propos arrivent
trop tôt ou trop tard et il est bien difficile de savoir qui parle).
De plus, la traduction n'est pas extraordinaire. Les acteurs en revanche sont
excellents, mais l'obligation de lire les textes empêche de profiter
pleinement de leur jeu. Et le prix des places permet difficilement de voir
le spectacle deux fois...
Ces représentations accompagnaient l'exposition « La Voix
du dragon : trésors archéologiques. L'art campanaire de la
Chine ancienne » qui se tient jusqu'au 25 février à La Villette (Paris). De nombreux objets sont en vente (meubles, cerfs-volant,
vaisselles, bibelots...) à des prix défiants eux aussi toute
concurrence !
Quoi qu'il en soit, il doit se tramer quelque chose entre la France
et la Chine. La chaîne de télévision chinoise CCTV (satellite et câble)
n'a cessé de montrer les festivités qui se sont déroulées
dans le quartier de Paris le plus connu où vit lune large communauté
"chinoise", sans oublier Jacques Toubon, maire de ce 13e arrondissement.
Pourtant, cette année cette communauté a connu des tensions.
Les deux associations les plus puissantes qui d'habitude organisent les
festivités en commun voulaient présenter chacune leur défilé.
La préfecture ayant refusé que se tiennent deux manifestations
publiques pour célébrer un même événement
n'a accordé qu'une seule autorisation. Ces deux associations ont
donc dû travailler ensemble malgré leurs divergences (divergences
toute commerciales connues sour le nom de « Guerre du Canard laqué
»). En compensation, l'association "lésée" a obtenu
l'autorisation d'organiser les festivités de clôture de cette
période de fête, c'est-à-dire la fête des Lanternes,
aujourd'hui 11 février à Paris. Pour plus d'infos, lire l'article
de Libération. Vous y trouverez également quelques
opinions de jeunes Asiatiques qui ont grandi en France concernant ces festivités.
CINÉMA
Cette année, le cinéma chinois a remporté un large
succés. On continue avec les 51e Berlinales qui se tiennent actuellement
et qui font la part belle au cinéma asiatique. Pour les films chinois,
vous pouvez téléchargez les fiches de présentations
(allemand, anglais et français) au format PDF. Ci-dessous, vous
trouverez des liens qui ouvriront directement Acrobat Reader (je précise
pour ceux qui ne disposent pas de beaucoup de mémoire sur leur ordinateur).
Au programme :
Ai
ni, ai wo 2000, 106 mn. (Betelnut Beauty En français,
"Les Belles, Vendeuses de noix de Bétel" [de Taipeh (Taipei)]. "Aime-toi,
aime-moi" ou "je t'aime, je m'aime" pour une traduction littérale),
film franco-sino-taiwanais de Lin Cheng-sheng (Lin Zhensheng). Aventures
amoureuses dans un milieu particulier de Taipei. Les noix de bétel
sont vendues par des jeunes filles aguichantes vêtues très
légèrement, principalement à des chauffeurs de taxi
ou de poids lourds.
Shi
qi sui de danche (Beijing bicycle) Traduction littérale,
"" de Wang Xiaoshuai, 2000, 113 mn. À lire le résumé,
je n'ai pu m'empêcher de penser au Tireur de pousse-pousse
de Lao She. Un jeune homme trouve un emploi comme coursier à bicyclette
à Pékin. Les pousse-pousse sont devenus des VTT et le coursier
rêve de pouvoir s'offrir le VTT qu'il loue pour effectuer des courses
payées une misère (10 yuan quelle que soit la longueur du
trajet. Quand on connaît l'étendue de Pékin et les
dangers de sa circulation, on imagine très bien ce que cela peut
donner !). Le vtt coute 600 yuan. Grâce à ce film, je
me suis aperçue que le tour de France avait fait un petit à
Taiwan. Bientôt se tient le Tour de Taiwan. Seul le nom de la course
est en français. Le site est en anglais ;-).
D'autres films chinois sont programmés hors compétition.
Visiter le site officiel des Berlinales
pour plus de renseignements.
Quant à Sinoiseries, les nouveautés concernent
- QUELQUES AMÉNAGEMENTS :
- Un moteur
de recherche a été ajouté sur les pages cinéma
qui vous permet de trouver des commentaires et des infos sur des films,
mentionnés ou non ici, en chinois et ou en anglais. À l'occasion
de la sortie de L'Empereur et l'assassin, la case restée
vide depuis presque deux ans est enfin "garnie" :-) D'autres infos sur
ce film sont également disponibles dans la Maison de thé en français.
- De nombreux livres ont été ajoutés au catalogue.
Consultez-les pages
livres. Les nouveautés ajoutées depuis décembre
y sont mentionnées soit par "Noël" écrit en rouge pour
les plus anciennes, soit par "NEW" pour celles ajoutées depuis janvier,
sous le nom des auteurs. D'autres ne devraient pas tarder à les rejoindre. Lisa Bresner récidive, et nous accueillerons aussi Guy Delisle un Québécois qui nous donne à déguster son expérience chinoise en BD. Au programme, également des BD taiwanaises traduites en fran¸ais.
- Depuis que Sinoiseries a ouvert ces portes, j'observe attentivement
les mots clé entrés dans les moteurs de recherche qui vous
conduisent sur ce site. Je constate que les capacités des moteurs restent
encore largement méconnues. Afin de vous aider à les utiliser
au mieux, une page réunit plusieurs moteurs
de recherche avec une présentation et un mode d'emploi pour
chacun d'eux. D'autres seront ajoutés progressivement. N'hésitez
pas à user et à abuser de cette page. Les conseils sont valables
pour n'importe quel autre site.
- Un service d'envoi de cybercartes en gif animé ou non, accompagnées
de musique ou non.
- Une page consacrée
à des questions diverses, plus connue sous l'appellation FAQ.
N'hésitez pas à y déposer vos questions. Vous obtiendrez
une réponse personnelle qui, si elle peut être utile à
d'autres, viendra enrichir cette base de données.
- La Maison de thé en chinois vient de déménager.
Jusqu'à présent, elle était hebergée en Chine.
Malhereusement les autorités ferment et ouvrent les sites au gré
de la politique du jour. Le site sur lequel elle était répertoriée
semble avoir quelques problèmes. J'en ai cherché un autre,
mais ils semblent tous aussi aléatoires et surtout, très
longs à charger. Je me suis donc résignée à
l'héberger aux États-Unis. Au moins pouvons-nous espérer
qu'elle aura une vie plus longue et moins mouvementée. Les hébergeurs
de forums français ne proposent pas à ma connaissance la
possibilité d'écrire en chinois. Dès que l'on tente
d'écrire quelques caractères, on obtient une bouillie incompréhensible.
Ne disposant pas de possibilités cgi chez mon hébergeur,
je ne peux hélas pas installer de forum de ma confection.
Ceci dit, hormis l'inévitable pub inhérante à
la gratuité, ce forum fonctionne parfaitement et est très
rapide. Vous pouvez bien sûr y écrire en français,
mais s'il vous plaît, oubliez les accents et autres cédilles
quand il est mélangé au chinois car ils se transformeront
en signes bizaroïdes. Pour vous y rendre et déposer vos messages,
cliquez
ici.
- CÔTÉ LANGUE :
- Suite aux nombreuses questions posées par les visiteurs, un
tableau de concordance des différentes transcriptions du chinois
est disponible au format PDF afin que vous puissiez vous y retrouver. À
titre d'info, Sinoiseries utilise le pinyin, mais respecte les transcriptions
en usage à Taiwan accompagnées entre parenthèses
du pinyin. Pour plus d'infos, consulter
et télécharger si nécessaire la page.
- Une page consacrée
aux outils d'aide à la traduction. Traducteurs automatiques
et dictionnaires gratuits disponibles sur Internet.
Je vous rappelle aussi que Sinoiseries propose une liste
de diffusion consacrée à des questions de tous ordres et aux problèmes de traduction ouverte
à tous, traducteurs et/ou interprètes confirmés ou
non. Si vous voulez voir comment elle fonctionne, vous pouvez lire
les discussions qui sont accessibles à tous en lecture. En revanche,
si vous désirez intervenir, vous devrez vous inscrire, soit en envoyant
un mail vide directement à Sinoiseries-subscribe@topica.com,
soit en complétant le formulaire sur la page de présentation
mentionnée ci-dessus. Dans tous les cas, n'oubliez pas de renvoyer
le mail de demande de confirmation que vous recevrez afin que celle-ci
soit prise en compte. Si ce mail n'est pas retourné, vous serez
automatiquement rejeté. Ce mail est en anglais, mais il vous indique
juste ce que je viens de vous préciser. Inutile donc de chercher
un traducteur :-).
- Une page qui est peut-être passé inaperçue peut
vous être utile si vous êtes sur le point de partir en Chine.
Il s'agit d'apprendre
à compter sur ses doigts à la chinoise. Pour ceux qui
connaissent déjà un peu le chinois, vous y trouverez également
quelques explications sur la manière de compter avec les caractères
accompagnées d'exemples.
Je vous rappelle que les infos de dernière minute sont souvent
déposées dans la Maison
de thé en français. N'hésitez pas à la
consulter de temps à autre. Cette Maison de thé est bien
sûr ouverte à toute discussion concernant la civilisation
et la langue chinoise, aux relations culturelles franco-chinoises (manifestations
chinoises en France, au Québec, en Belgique, en Suisse, en Afrique
Francophone... et manifestations francophones en Chine et à Taiwan).
Exprimez-vous sur un spectacle, annoncez en un, posez vos questions... Bref,
n'hésitez pas à vous y manifester.
Si vous voulez être tenu informé des nouveautés
de Sinoiseries et de l'actualité du monde sinophone, n'oubliez pas
de vous abonner à la Lettre
de Sinoiseries.
Je vous invite à me signaler tout problème que vous pourriez rencontrer lors de votre promenade en Sinoiseries afin que jy remédie au plus vite.
Si vous n'avez pas eu le temps de lire le dernier édito (19/12/2000), vous le retrouverez ici.
À bientôt, sur cette même page. En attendant, je
vous souhaite une très bonne année du Serpent et n'oubliez
pas la fête des Lanternes ce 11 février ! En ce jour de fête chinoise, À Québec cette année Monsieur Bonhomme clôt le carnaval et laisse place au vernissage de l'exposition d'un artiste chinois.
Bonne promenade en Sinoiseries.